Othello

Le chef-d'oeuvre shakespearien joue sur le rapport de fascination délétère entre Iago et Othello. Le face-à-face des deux personnages trouve dans l’interprétation de Babacar M’Baye Fall et Christophe Brault des accents nouveaux. La traduction d’André Markowicz excelle à restituer la clarté des enjeux dramatiques, et la mise en scène de Gilles Bouillon, inspirée et bien rythmée, trace d’élégantes lignes de forces dans des tableaux saisissants. Un "Shakespeare" à voir absolument !

« Maintenant qu’est-ce qu’Othello ? C’est la nuit. Immense figure fatale. La nuit est amoureuse du jour. La noirceur aime l’aurore. L’Africain adore la Blanche. Othello a pour clarté et pour folie Desdemona. » V. Hugo.

Au début, deux couples : Othello et Desdémone, le Noir et la Blanche, l’amour conquis sur les préjugés ; Othello et Iago, liés par de plus sombres motifs, les feux de l’envie : conjonction explosive de forces égales qui finiront par se détruire. Tout semble donné dans le titre, La Tragédie d’Othello, le Maure de Venise : Othello n’est pas vénitien. Sa vertu guerrière en fait certes un “champion”, il reste un étranger.

Mais face à ce couple en surgit un autre, étrange, dangereux : Othello et Iago, liés par de sombres motifs, les feux de l’envie. Iago mène le jeu. Il est maître en traîtrise et illusions. Desdemona en mourra, « étouffée par l’oreiller qui a eu le premier baiser et qui a le dernier souffle ».

Peu d’œuvres dramatiques ont une telle puissance d’évocation charnelle et vont scruter de façon si troublante les liens de l’érotisme et de la mort. Othello raconte « le tragique étouffement de la lumière » et Shakespeare sonde obstinément la fascination pour le mal, sa puissance de séduction. La pièce doit se jouer vite, les scènes se succéder sans interruption, se chevaucher parfois, avec la brutalité du destin qui frappe.

La traduction d’André Markowicz est éditée aux éditions Les Solitaires intempestifs.

Sélection d’avis du public

Othello Le 21 novembre 2007 à 17h52

BRAVO pour l'interprétation de cette pièce qui dure près de 3 heures sans le moindre ennui ... A VOIR ABSOLUMENT

Vous avez vu ce spectacle ? Quel est votre avis ?

Note

Excellent

Très bon

Bon

Pas mal

Peut mieux faire

Ce champ est obligatoire
Ce champ est obligatoire

Vous pouvez consulter notre politique de modération

Othello Le 21 novembre 2007 à 17h52

BRAVO pour l'interprétation de cette pièce qui dure près de 3 heures sans le moindre ennui ... A VOIR ABSOLUMENT

Informations pratiques

Cartoucherie - Théâtre de la Tempête

Route du Champ de Manœuvre 75012 Paris

Accès handicapé (sous conditions) Bar Cartoucherie
  • Métro : Château de Vincennes à 1 km
  • Bus : Cartoucherie à 174 m, Plaine de la Faluère à 366 m
  • Navette : Sortir en tête de ligne de métro, puis prendre soit la navette Cartoucherie (gratuite) garée sur la chaussée devant la station de taxis (départ toutes les quinze minutes, premier voyage 1h avant le début du spectacle) soit le bus 112, arrêt Cartoucherie.

    En voiture : A partir de l'esplanade du château de Vincennes, longer le Parc Floral de Paris sur la droite par la route de la Pyramide. Au rond-point, tourner à gauche (parcours fléché).
    Parking Cartoucherie, 2ème portail sur la gauche.

Calcul d'itinéraires avec Apple Plan et Google Maps

Plan d’accès

Cartoucherie - Théâtre de la Tempête
Route du Champ de Manœuvre 75012 Paris
Spectacle terminé depuis le dimanche 16 décembre 2007

Pourraient aussi vous intéresser

- 21%
Le Horla

A la Folie Théâtre

- 11%
Comme il vous plaira

Théâtre Hébertot

- 22%
Gargantua

Théâtre de Poche-Montparnasse

La Serva Amorosa

Théâtre de la Porte Saint-Martin

- 32%
- 27%
Le revizor

Théâtre le Ranelagh

Spectacle terminé depuis le dimanche 16 décembre 2007